Traducteur de contenu Franco-anglais

L’anglais, langue universelle du commerce, de la technologie et de la culture. Assurez la cohérence et l’efficacité de votre contenu à travers cette langue incontournable. Que ce soit pour des communications d’entreprise, des articles de blog ou des contenus spécialisés, nous nous assurons que votre message demeure clair et pertinent.

Fiche de Poste : Traducteur de Contenu Franco-Anglais en sous–traitance

Rouge Hexagone met à votre disposition des services de traduction de contenu hautement qualitatifs pour répondre à vos exigences en matière de communication multilingue. Actuellement, nous recherchons un Traducteur de Contenu Franco-Anglais talentueux et chevronné pour intégrer votre équipe délocalisée et participer activement à l’adaptation précise et à la traduction de vos contenus entre le français et l’anglais.

Responsabilités principales :

En tant que Traducteur de Contenu Franco-Anglais, vous jouerez un rôle essentiel dans la conversion de contenus entre le français et l’anglais. Vos responsabilités incluront :

Traduction Précise :

  • Traduire de manière précise et fidèle des documents, des textes et d’autres contenus du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français.
  • Veiller à ce que le ton, le style et le sens du texte d’origine soient conservés dans la traduction.

Recherche Terminologique :

  • Effectuer des recherches pour comprendre les termes techniques ou spécifiques liés au contenu.
  • Utiliser la terminologie appropriée lors de la traduction de textes spécialisés.

Révision et Correction :

  • Relire et corriger les traductions pour garantir une qualité et une cohérence maximales.
  • Assurer le respect des normes de qualité établies.

Respect des Délais :

  • Respecter les délais de livraison convenus pour les projets de traduction.
  • Gérer efficacement la charge de travail et les priorités.

Exigences :

Pour exceller dans ce rôle, vous devez posséder les qualifications suivantes :

Expérience :

  • Minimum de 2 ans d’expérience en traduction entre le français et l’anglais.
  • Excellente maîtrise des langues française et anglaise.

Compétences Techniques :

  • Utilisation d’outils de traduction et de relecture.
  • Compréhension des nuances culturelles et linguistiques entre le français et l’anglais.

Précision :

  • Attention aux détails et capacité à traduire avec précision, même dans des contextes complexes.

Organisation :

  • Excellente gestion du temps et capacité à respecter les délais.

 

Externalisez la gestion du poste de Traducteur de Contenu Franco-Anglais à Rouge Hexagone pour exploiter l’expertise de notre équipe hautement qualifiée en traduction. Nous collaborerons étroitement avec votre entreprise en tant que partenaires intégrés, dans le but de garantir des traductions de haute qualité entre le français et l’anglais. N’hésitez pas à nous contacter dès maintenant pour explorer les options de personnalisation de nos services, afin de répondre précisément à vos besoins particuliers en traduction.

Nos avantages

1

économies

Économisez en moyenne 2 300€/mois par poste externalisé, soit ~30 000€ par an.

2

Flexibilité

Sûrs de la qualité de nos agents, nous vous offrons des contrats SANS engagement, SANS durée minimale.

3

Compétences

Nos experts dédiés, formés en continu et parfaitement francophones, sont encadrés par une responsable de projet avec plusieurs années d'expérience.

4

Encadrement

Nos missions : RH, gestion de projets. Concentrez-vous sur votre métier, exigez le meilleur de nos collaborateurs.

projet d'externalisation

Parlez-nous de votre projet d'externalisation

Hésitant, peu convaincu ou, au contraire, avez-vous envie de vous lancer au plus vite ?

Contactez-nous pour en discuter ! Nous vous apporterons des réponses concrètes rapidement

Missions du Traducteur de Contenu Franco-Anglais

Traduction précise, adaptation pour différents marchés anglophones, révision pour assurer la cohérence et garantie de préserver l’intention originale.

Qualités et compétences du Traducteur de Contenu Franco-Anglais en sous-traitance

Un Traducteur de Contenu Franco-Anglais en sous-traitance doit avoir une maîtrise impeccable de l’anglais. La compréhension culturelle des pays anglophones est essentielle, en particulier lorsqu’il s’agit de traductions sous-traitées destinées à des marchés spécifiques. La flexibilité stylistique est cruciale pour s’adapter aux différentes tonalités et publics, et une attention minutieuse aux détails garantit une traduction de qualité lors de projets en sous-traitance.

Formation, études et diplômes en traduction vers l’anglais

Diplôme en traduction, en langues étrangères ou en linguistique, complété par une solide expérience dans la traduction vers l’anglais.

Traitements des Traducteurs de Contenu Franco-Anglais

Optez pour Rouge Hexagone et bénéficiez d’une expertise de haut niveau à des tarifs compétitifs.

Pourquoi choisir un Traducteur de Contenu Franco-Anglais en sous-traitance chez Rouge Hexagone ?

Nos experts, alliant compétences linguistiques et connaissance culturelle, garantissent que votre message sera parfaitement compris par une audience anglophone.

Discutons de votre besoin

Planifiez un entretien individuel avec l’un des spécialistes en externalisation pour définir les solutions adaptées à vous.

Prendre rendez-vous

Envie d'externaliser ?

Demander un devis gratuit et rapide.
Réponse en moyenne sous quelques heures.

    * Champs obligatoires